17.12.2011 00:00
Новости.
Просмотров всего: 6141; сегодня: 1.

Сложности технического перевода: «Нормдокс» о зарубежных стандартах

Сложности технического перевода: «Нормдокс» о зарубежных стандартах

Компания «Нормдокс» приняла участие в семинаре «Технический перевод. Современные ресурсы и технологии», организованном Инновационно-образовательным центром «Северная столица» в Санкт-Петербурге в начале декабря. Обучающее мероприятие было посвящено широкому спектру проблем технического перевода: его особенностям, переводу технических инструкций, международных стандартов, использованию отраслевых словарей, автоматизированному переводу и многим другим вопросам.

Слушатели семинара – ведущие переводчики из Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Тольятти и других городов России – сотрудники отделов перевода и внешних связей в крупных химических компаниях. Документы, с которыми они работают, достаточно разноплановые – от деловых писем до технических инструкций и зарубежных стандартов. В компании «Нормдокс» отдел переводов существует практически с самого основания компании, поэтому Станислав Ким, генеральный директор, и Виктория Соколовская, руководитель отдела переводов, не понаслышке знают обо всех подводных камнях ежедневной работы переводчика.

Доклады компании «Нормдокс» - «Фонды хранения международных стандартов. Точки доступа к международным стандартам, пути разыскания» и «Особенности перевода технических документов. Перевод и международных стандартов, и технических инструкций по эксплуатации». Слушатели узнали о том, как правильно работать с зарубежными стандартами - как найти и приобрести стандарт на языке оригинала, как отличить официального поставщика от неофициального, кто имеет право выполнять перевод стандарта, каков юридический статус перевода и что такое официальный перевод, чем грозит тиражирование перевода внутри компании без разрешения разработчика-правообладателя и многие другие актуальные вопросы.

Для участников семинара многие поднятые вопросы стали открытием. Например, один из самых задаваемых вопросов – принадлежат ли авторские права на перевод стандарта переводчику. Перевод является производным от стандарта, созданным переводчиком в процессе переработки чужой интеллектуальной собственности, поэтому его передача другим лицам или копирование незаконны. Огромный интерес также вызвало описание процесса перевода в компании «Нормдокс» – от распознавания бумажной копии стандарта до верстки итогового документа, максимально соответствующей внешнему виду оригинала.

«Поток вопросов, комментариев и отзывов от участников доказывает, что проблемы во многих компаниях похожи и стоят одинаково остро. – говорит Станислав Ким, генеральный директор ООО «НОРМДОКС» – Например, вопрос терминологии – многие документы больших объемов зачастую разделяют и переводят разные переводчики, отсюда возникает проблема несоответствия терминологии в разных частях документа. Приятно видеть такой живой интерес - по словам некоторых участников, в ходе дискуссии они нашли решения проблем, с которыми сталкиваются в каждодневной работе. Это был первый и достаточно удачный опыт проведения подобного мероприятия – коллеги из Инновационно-образовательного центра «Северная столица» планируют целую серию семинаров, посвященных техническим переводам, в которых мы с радостью примем участие».

Тольятти Самарской области является моногородом в соответствии с официальным перечнем моногородов, утвержденным Правительством Российской Федерации. Моногород - населенный пункт, экономическая деятельность которого тесно связана с единственным (градообразующем) предприятием или группой жестко интегрированных между собой предприятий. Развитие моногородов России предусматривает меры по диверсификации экономики, развитию социально-экономического положения и улучшению городской среды.


Ньюсмейкер: НОРМДОКС — 31 публикация
Поделиться:

Интересно:

Сохранить историческую правду и донести ее до людей, непросто
26.04.2024 18:15 Интервью, мнения
Сохранить историческую правду и донести ее до людей, непросто
Историческая память — это то, что заложено в нас с генетическим кодом наших предков. Наши родители, учителя в школе с детства прививали нам любовь к Родине. Осознание того, что такое Родина, пришло как раз через знание истории и уважение к ней за школьной партой Советской школы. С каждым годом...
О недопустимости искажения истории нашей страны напомнил глава СКР
26.04.2024 18:06 Мероприятия
О недопустимости искажения истории нашей страны напомнил глава СКР
Председатель Следственного комитета Российской Федерации Александр Иванович Бастрыкин провел совещание по актуальным вопросам работы территориальных следственных подразделений по взаимодействию со средствами массовой информации и общественностью. В мероприятии участвовали руководитель...
Участники из 61 страны написали «Диктант Победы»
26.04.2024 16:17 Мероприятия
Участники из 61 страны написали «Диктант Победы»
В шестой раз прошла Международная патриотическая акция «Диктант Победы». Акция состоялась более чем на 28 тысячах площадок в 61 стране мира, а также онлайн на сайте «Диктанта Победы». Центральной площадкой традиционно стал Музей Победы на Поклонной горе в Москве. Председатель «Единой...
К 225-й годовщине сражения на реке Адда в Италии
26.04.2024 11:24 Новости
К 225-й годовщине сражения на реке Адда в Италии
Предыстория сражения заключается в войне второй коалиции, которая представляла собой союз Британской империи, Российской империи, Австрийской монархии, Неаполитанское королевство и ряда других государств против Французской республики и ряда ее союзников. Главная же причина конфликта лежала в...
Свадебный сезон открыт в Московской области
26.04.2024 09:52 Мероприятия
Свадебный сезон открыт в Московской области
25 апреля в Подмосковье прошел масштабный форум свадебных агентств России и зарубежных стран, сообщает пресс-служба Министерства социального развития Московской области.  «Сегодня мы дали старт новому свадебному сезону. Ежегодно в Подмосковье заключают брак более 55 тысяч семей. Наши пары во...